语法:

 

的、得、地

 

Частица 的 обычно следует за определением, выраженным прилагательным, существительным, личным местоимением, глагольной фразой:

漂亮女孩子 - красивая девушка

哥哥公司 - фирма брата

卧室 - моя спальня

刚买机票 - только что купленный билет на самолет

妈妈给我们做蛋糕 - торт, который для нас сделала мама

В большинстве случаев за 的 следует существительное, но также могут стоять прилагательное или глагол, если они выполняют функцию дополнения или подлежащего в предложении:

南京热 [是有名的] - Нанкинская жара [широко известна]

死 [让我们很难受] - Его смерть [нас очень опечалила]

Частица 地 обычно соединяет обстоятельство, выраженное наречием прилагательным или фразой, с глаголом:

慢慢儿(吃 - ешь помедленнее

很高兴 - очень радостно сказал

一直(走 - иди прямо

好好儿(玩儿 - хорошо повеселись

Частица 得 используется после глагола или прилагательного, соединяя их с комплементом степени или с комплементом состояния:

很快 - бегает очень быстро

做菜做很好 - очень хорошо готовит

高兴跳起来 - радостно подпрыгнул

危险不得了 - очень опасно

Сравните предложения:

他高兴唱着歌走回宿舍。- Он радостно напевая возвращается в общежитие.

他高兴唱起歌来了。 - Он запел от радости (Он так рад, что запел)

 

填空:

 

Предложение с 把

 

Предлог 把 может использоваться в предложении с комплементом направления. 

1) Предлог 把 с простым комплементом направления:

Субъект - - объект - глагол - 来/去

你的床搬。 - Пожалуйста, подвинь свою кровать сюда.

小王冰茶拿。 - Сяо Ван забрал холодный чай с собой.

Субъект - - объект - глагол - 上/下/进/出/回/过/到/在 - место

孩子送爷爷家。 - Отведи ребенка обратно к дедушке.

妈妈椅子搬楼了。 - Мама отнесла стул наверх.

2) Предлог 把 со сложным комплементом направления:

Субъект - - объект - глагол - 上/下/进/出/回/过/起 - 来/去

书拿起来。 - Подними книгу.

小李车开回去。 - Сяо Ли отогнал машину обратно.

Субъект - - объект - глагол - 上/下/进/出/回/过/起/到/在 - место - 来/去

麻烦你包拿。 - Будь добр, положи сумку на стол.

刚买的桌子搬房间。 - Он внес в комнату только что купленный стол.

 

造句:

 

的时候 и 以后

 

的时候:

Конструкция Глагол1 - 的时候 - Глагол2 означает, что второе действие происходит в то же время, что и первое:

的时候别忘了带些钱。 - Когда будешь уходить, не забудь взять деньги.

我看见他的时候,他正在打球。 - Когда я его видел, он как раз играл в мяч.

妹妹看短信的时候,一边看一边笑。 - Когда младшая сестра читала сообщение, она читала и улыбалась.

以后:

Конструкция Глагол1 - 以后 - Глагол2 означает, что второе действие происходит после первого:

他从家里走了以后,才想起来忘了带钱。 - Он только после того, как ушел из дома, вспомнил, что забыл взять деньги.

我到中国以后要吃北京烤鸭。 - Когда я приеду в Китай, буду есть утку по-пекински (!в этом предложении используется 以后, а не 的时候, потому что второе действие произойдет только после первого - буду есть после того, как приеду)

 

填空:

 

 

Перейти к следующей части урока

 

К списку уроков

 

На главную страницу сайта